SWISS FLAIR

Mit unseren Arbeitssprachen – Italienisch, Französisch, Deutsch und Englisch – hat es sich angeboten, uns dem Schweizer Markt zuzuwenden. Aus der Schweiz, dem mehrsprachigen Land schlechthin, kam fast sofort der Großteil unserer Aufträge. Dafür haben wir uns die Sprache seiner nationalen und kantonalen Institutionen, seiner Banken und Versicherungen, aber auch der großen Unternehmen zu eigen gemacht, die auf der ganzen Welt für die Qualität ihrer Produkte, von Uhren über Medikamente bis zu typischen Lebensmitteln, berühmt sind.

Wir haben uns mit seiner Industrie, seinem Fremdenverkehr, seinem Transportsystem und der Logistik, den Natur- und Kunstschätzen vertraut gemacht und die Besonderheiten des Schweizer Französisch und des Schweizerdeutsch kennengelernt; vor allem haben wir gelernt, uns in der Variante der italienischen Sprache auszudrücken, die im Tessin und in den südlichen Tälern Graubündens gesprochen wird. Die Sprache ist nur ein Aspekt der vielen Facetten, aus denen eine Übersetzung besteht; einen großen Anteil haben die Kultur und die jeweiligen Gewohnheiten. Deswegen haben wir uns mit dem Schweizer Wirtschafts- und Verwaltungssystem bekannt gemacht und uns mit Gesetzen und Verordnungen beschäftigt, die die Welt der Arbeit, die Ausbildung, die wirtschaftlichen und produktiven Tätigkeiten, aber auch das Privatleben und das Zivil- und Strafrecht regeln. Über bekannte Schweizer Übersetzungsagenturen übersetzen wir für namhafte Banken, Versicherungen, Vorsorgestiftungen, Ämter und Departemente des Bundes, Telekommunikationsbetriebe, Logistik- und Transportunternehmen, Eisenbahnen, den Postdienst, Unternehmen des Agrar- und Lebensmittelbereichs, Wirtschafts- und Berufsverbände, Ausbildungseinrichtungen usw.